Posseidon escreveu: (16-06-2019, 08:12 PM)Sim, é verdade. Melhor coisa pra aumentar o vocabulário é jogos e obras literárias como Mangás porque tem bastante vocabulário, mas ainda tem menos densidade. Queria começar a fazer alemão, e pensei depois de uns 2 semestres, quando já tenho o básico, jogar uns JRPGs do SNES traduzidos por fãs em alemão. Me lembro que sempre era o primeiro da turma em inglês devido aos jogos. Hoje em dia leio livros mais densos como Wuthering Heights, já que tenho uma base forte (e acredite, no caso desse livro ele ainda me faz sofrer. É um Machado de Assis da literatura inglesa). Bem bacana. Só uma pergunta, você pagou caro no jogo? Se não quiser revelar o valor é só falar se é um preço OK ou bem mais puxado.Paguei 80, mas deram uma restaurada. O bom é que fita japonesa é MUITO mais barata que americana. Você acha Chrono Trigger, por exemplo, por 50-70 reais. E andei testando no emulador, tem bem pouco Kanji no script pela dificuldade de grafia na época em 16 bits. A partir do PS1/64/Saturn a coisa já complica, mas antes disso era praticamente tudo Hiragana e Katakana.
E Rey, complementando a resposta do Peri. Bahamut lagoon foi feito inicialmente para se tornar Final Fantasy Tactics. Mas vendo o passado já sabemos o desfecho dessa história...
Bahamut Lagoon é muito bom. Vamos fazer uma jogatina coletiva no futuro escolhendo uma dessa pérolas do SNES: Bahamut Lagoon, Treasure of the Rudras, Live A Live, Treasure Hunter G etc.
Se escolherem Bahamut, fala pro Peri jogar em japonês com a gente.
EDIT: Mais pro final da era 16 bits você já vê bastante Kanji, mas pegue Final Fantasy IV por exemplo, praticamente não tem.